不要在本网站下单!
请下拉页面,扫码下单~
请下拉页面,扫码下单~
请下拉页面,扫码下单~
长难句在翻译学习中是同学们的一大“拦路虎”。
词汇表达似懂非懂;
句子框架“剪不断,理还乱”;
语法结构错综复杂。
总之一个长难句要素过多,debuff叠满。
如何理清原文中的逻辑关系,
让翻译学习柳暗花明又一村?
怎样学懂句子中的语法从句,
让复杂的结构无处遁形?
如何调整译文中的表达习惯,
远离“汝闻人言否”?
表达生疏、从句难缠、逻辑奇妙,
在翻译的江湖,你需要这样一部“翻译真经”。
英语学习爱好者
英语翻译入门学员
备考CATTI/MTI的学员
03月20号—04月17号(共28天)

并列长结构
对比结构
……
9. 补充说明结构
10. 状语结构

真题例句:
从CATTI、MTI翻硕等真题里精选的真题例句,满足应试需求。
外刊例句:
从《经济学人》、《纽约时报》、《金融时报》等精挑细选的外刊例句,紧贴时事,内容有趣。

分析句子中的主干、非主干、修饰成分、介词结构等难点,帮助大家理清句子的框架和结构。

学会运用名转动、介转动等常用翻译技巧,从细节处把握译文。包括易错细节点拨,强调大家容易忽略、犯错的内容,避开考试坑点。

逻辑关系众多,联系上下文找答案。句内、句间逻辑关系的体现是翻译学习中很重要的一部分。带领大家分析逻辑关系,让译文前后更丝滑,逻辑更严谨。

译文调整思路梳理,提供参考译文,方便同学们对比学习和回译练习。

28天共100个长难句(真题+外刊),周内每天攻克1个核心难点;
每周六额外两句练习,巩固当周所学内容(仅提供参考译文);
周日复盘时间所学内容
周内每日一练,小媛儿老师挑选数1-2名同学译文进行点评;
批改? 助教老师定时答疑(每天晚16:30-17:30);



3. 韩刚老师空降社群,给大家答疑解惑。





原价:599元
现价:299元
(限额50人)



本课程是社群资料分享的模式;
答疑时仅回答课程内学习疑问
购买后,会有微信群引导入群,大家记得进群;
解析为韩刚翻译学院原创,严禁盗卖,违者必究;
本课程为虚拟商品,一经售出不退不换,购买前请务必做好咨询!
为维护群内良好的学习氛围,请大家务必认真阅读以下群规!
凡有以下情况,班班会抱你出群,且不退费!
1.发布不利于社会和谐的一切言论;
2.发布带有强烈个人情感的言论;
3.群内找伙伴组群拉人的;
4.发布任何课程、图书等销售链接/二维码的;
5.讨论与本课程学习内容无关的;
6.群里肆意发消息,影响他人学习的。
